ततः कालेन महता ताभ्यामेकं व्यवस्थितम् । न संघर्षो न शब्दश्च तत्रस्थस्य च जायते
tataḥ kālena mahatā tābhyāmekaṃ vyavasthitam | na saṃgharṣo na śabdaśca tatrasthasya ca jāyate
ثم مع طول الزمان لم يبقَ منها إلا سوارٌ واحد؛ فلا احتكاك ولا صوتٌ ينشأ. ومن أقام على هذه الحال منفردًا لا يقوم له نزاع.
Unnamed narrator (first-person voice within the Adhyāya); framed later by Sūta’s narration in this section
Scene: The narrator concludes from the bangle-lesson: when one remains alone, there is no clashing and no noise—an allegory for conflict-free living.
Solitude (ekānta) reduces conflict and mental agitation, supporting steadiness on the dharmic path.
This verse functions as a renunciatory reflection within the Tīrthamāhātmya frame; the specific tīrtha is not named in this single shloka.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is stated here; it teaches a discipline of conduct—avoiding quarrel through simplicity and solitude.