विधूमे च प्रशांताग्नौ यस्तु माधुकरीं चरेत् । गृहे च विप्रमुख्यानां यतिः स नेतरः स्मृतः
vidhūme ca praśāṃtāgnau yastu mādhukarīṃ caret | gṛhe ca vipramukhyānāṃ yatiḥ sa netaraḥ smṛtaḥ
إنما يُذكَر يَتيًّا حقًّا—لا على غير ذلك—مَن كان نارُ بيته بلا دُخان وقد سكنت تمامًا، ثم عاش على طريقة التسوّل «كالنحلة» (مادهوكري)، يلتمس القوت في بيوت أعيان البراهمة.
Unspecified (deduced: a senior narrator/teacher within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya instructing a brāhmaṇa listener)
Type: kshetra
Scene: A yati quietly approaches several brāhmaṇa homes, receiving tiny portions like a bee gathering nectar; in the background a calm hearth with no smoke symbolizes pacified passions and non-disruptive living.
A true yati is defined by disciplined detachment—living on minimal, impartial alms (mādhukarī) and maintaining inner and outer purity.
This verse functions as yati-dharma instruction within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this single shloka excerpt.
The prescription is mādhukarī-bhikṣā—collecting small portions of food as alms, traditionally without favoritism or accumulation.