सामिषं कुररं दृष्ट्वा वध्यमानं निरामिषैः । आमिषस्य परित्यागात्कुररः सुखमेधते
sāmiṣaṃ kuraraṃ dṛṣṭvā vadhyamānaṃ nirāmiṣaiḥ | āmiṣasya parityāgātkuraraḥ sukhamedhate
ومن رأى العُقابَ البحريَّ حاملَ اللحم يُهاجَمُ من طيورٍ لا لحمَ معها، عَلِمَ أن بتركِ اللحم يزدهرُ ذلك الطائرُ في السعادة.
Unspecified (didactic conclusion drawn from the parable)
Scene: The kurara releases the meat; instantly the sky clears around it, and it flies untroubled, bathed in calm light.
Renunciation of the contested object removes danger and agitation; peace is protected by reducing grasping (parigraha).
No named tīrtha appears in this verse; it delivers a universal teaching embedded in a tīrtha-oriented chapter.
None directly; the ‘prescription’ is ethical—parityāga (letting go) as the cause of sukha and śānti.