यत्त्वं शंससि चाऽस्माकं खेचरत्वं महीपते । व्यर्थं तदपि न श्रेयः शृणु तत्रापि कारणम्
yattvaṃ śaṃsasi cā'smākaṃ khecaratvaṃ mahīpate | vyarthaṃ tadapi na śreyaḥ śṛṇu tatrāpi kāraṇam
وأما ما تمدحُه فينا—وهو طبيعةُ «السير في السماء»، يا سيّدَ الأرض—فحتى ذلك باطلٌ لا نفعَ فيه، وليس خيرًا حقًّا. فاسمع سببَه أيضًا.
Preta(s) (departed spirits) addressing the king
Type: kshetra
Listener: mohīpati / king
Scene: In a forest setting, subtle, sorrow-tinged beings (preta-like) address a king, rejecting his praise of their sky-going ability and asking him to hear the deeper reason.
Extraordinary abilities or states (like ‘moving in the sky’) are not inherently auspicious; true good lies in dharma that leads to peace and liberation.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the larger Nāgarakhaṇḍa tīrtha discourse.
None; the verse shifts the discussion toward causes and remedies rather than prescribing a specific act.