वापीकूपतडागानामारामाणां विशे षतः । आरोपकः प्रपाणां च न प्रेतो जायते नरः
vāpīkūpataḍāgānāmārāmāṇāṃ viśe ṣataḥ | āropakaḥ prapāṇāṃ ca na preto jāyate naraḥ
مَن يتسبّب في إنشاء الآبار والآبار المدرّجة والبرك، ولا سيّما في إقامة البساتين وتأسيس مواضع سُقيا الشاربين—فإنه لا يُولَدُ بريتا (شبحًا جائعًا).
Māṃsāda
Type: kshetra
Scene: Workers dig a well and line a stepwell; nearby a pond glistens, a garden with flowering trees offers shade, and a traveler drinks at a water-station (prapā) under a canopy; the donor oversees with humility.
Dharma includes loka-hita: sustaining life through water and shade is a high form of merit praised in tīrtha traditions.
No single site is named; the verse promotes infrastructure that supports pilgrims and communities around tīrthas.
Establishing water sources (kūpa, taḍāga, vāpī), gardens (ārāma), and drinking-water stations (prapā).