व्रतेन नियमेनाथ दानेन च हुतेन च । ततः स सुचिरं ध्यात्वा मामुवाच स्मयन्निव
vratena niyamenātha dānena ca hutena ca | tataḥ sa suciraṃ dhyātvā māmuvāca smayanniva
«بالنذور المقدّسة، وبالانضباط وضبط النفس، وبالصدقة، وبالقرابين المقدَّمة في النار (هوما)…» ثم بعد أن تأمّل طويلاً، خاطبني كأن على شفتيه ابتسامة لطيفة.
Narrator (the woman) describing the sage’s response
Scene: The sage, after long contemplation, begins to prescribe the means—vows, restraints, charity, and fire-offerings—speaking with a gentle, reassuring smile.
Purāṇic dharma treats life’s aims as supported by disciplined practice—vows, restraint, charity, and sacrificial offering.
The verse is within a Tīrthamāhātmya chapter; the site is implied by the chapter setting rather than stated here.
Vrata (observance), niyama (discipline), dāna (charity), and huta/homa (fire-offerings) are explicitly listed.