तत्र रूक्षाऽखिला भूमिर्निर्जला तमसा वृता । चीरिकोलूकगृधाढ्या शीर्षच्छायाविवर्जिता
tatra rūkṣā'khilā bhūmirnirjalā tamasā vṛtā | cīrikolūkagṛdhāḍhyā śīrṣacchāyāvivarjitā
وهناك كانت الأرض كلّها يابسةً لا ماء فيها، يلفّها الظلام؛ تعجّ بزقزقة الطيور وبالبوم والنسور، ولا ظلّ يظلّل الرؤوس من فوق.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A bleak, shade-less plain under a dim, dusty sky; cracked earth, no water, silhouettes of owls and vultures perched on thorny branches; oppressive darkness despite daytime.
The Purāṇic path often moves through inner and outer dryness; the absence of water and shade hints at the need for the cooling refuge of dharma and tīrtha.
Not directly named here; it is part of the environmental portrayal leading toward the tīrtha’s significance.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.