Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

वर्षास्वाकाशशायी च हेमंते सलिलाशयः । पञ्चाग्निसाधको ग्रीष्मे स्थितो वर्षशतत्रयम्

varṣāsvākāśaśāyī ca hemaṃte salilāśayaḥ | pañcāgnisādhako grīṣme sthito varṣaśatatrayam

في موسم الأمطار كان يضطجع تحت السماء المكشوفة؛ وفي الشتاء كان يمكث مغمورًا في الماء؛ وفي الصيف كان يمارس رياضة «النيران الخمس» (pañcāgni)—وهكذا ثبت على ذلك ثلاثمائة سنة.

varṣāsuin the rainy seasons
varṣāsu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
ākāśaśāyīsleeping in the open sky
ākāśaśāyī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootākāśa (प्रातिपदिक) + śāyin (प्रातिपदिक; √śī (धातु) + णिन्)
Formतत्पुरुष-समास (आकाशे शयते); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate adjective
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
hemaṃtein winter
hemaṃte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothemanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
salilāśayaḥdwelling in water
salilāśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsalila (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सलिले आशयः/आशयः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate adjective
pañcāgnisādhakaḥpracticing the five-fire austerity
pañcāgnisādhakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpañca (संख्या-प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + sādhaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पञ्चाग्नीन् साधयति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate adjective
grīṣmein summer
grīṣme:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrīṣma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
sthitaḥremaining, staying
sthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; past participle used predicatively
varṣaśatatrayamthree hundred years
varṣaśatatrayam:
Kāla-adhvana (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (वर्षशतानां त्रयम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; duration-accusative

Sūta (contextual continuation)

Tirtha: Himavat tapas-bhūmi (generic)

Type: peak

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: Triptych-like depiction of the same ascetic across seasons: monsoon—lying under open sky; winter—immersed in icy water; summer—seated amid four fires with the sun as the fifth, unwavering for centuries.

V
Viśvāmitra
P
Pañcāgni-tapas

FAQs

Steadfast endurance across hardship is portrayed as a purifier that concentrates the mind toward higher realization.

The scene is set in the Himavat region; the larger narrative belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya cycle.

Pañcāgni-tapas (the five-fire discipline) is referenced as an austerity practice.