Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

वसिष्ठ उवाच । न त्वां यच्छाम्यहं धेनो प्राणत्यागेऽपि संस्थिते । तद्रक्षस्व स्वयं धेनो आत्मानं मत्प्रभावतः

vasiṣṭha uvāca | na tvāṃ yacchāmyahaṃ dheno prāṇatyāge'pi saṃsthite | tadrakṣasva svayaṃ dheno ātmānaṃ matprabhāvataḥ

قال فَسِشْتَه: أيتها البقرةُ المباركة، لن أُسلِّمكِ ولو بلغ الأمرُ بذلَ حياتي. فاحفظي نفسكِ بقوتكِ أنتِ، مؤيَّدةً بأثرِ قدرتي الروحية.

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यच्छामिI give/hand over
यच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धेनोO cow
धेनो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
प्राणत्यागेin the giving up of life
प्राणत्यागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राण + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणानां त्यागः)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
संस्थितेwhen (you are) resolved/standing (in it)
संस्थिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'स्थित' = being placed/being in a state
तत्that (situation/thing)
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रक्षस्वprotect
रक्षस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
धेनोO cow
धेनो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
आत्मानम्yourself (the self)
आत्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मत्प्रभावतःbecause of my power
मत्प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी-रूप) + प्रभाव (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = 'from/because of'; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम प्रभावः)

Vasiṣṭha

Type: kshetra

Listener: Dhenu (sacred cow)

Scene: Vasiṣṭha, calm yet firm, stands beside the sacred cow, declaring he will not abandon her even at the cost of life; an aura of tapas (radiant tejas) surrounds them, foreshadowing supernatural defense.

V
Vasiṣṭha
N
Nandinī

FAQs

True dharma protects the innocent at any cost; spiritual power (tapas) stands as a shield when righteousness is challenged.

The verse is part of the Tīrthamāhātmya chapter’s narrative, but it does not explicitly name a particular tīrtha.

No explicit ritual is prescribed; the verse emphasizes protective resolve and the efficacy of tapas.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App