वाचिकं चैव यत्पापं नाभुक्त्वा तत्प्रणश्यति । पुरश्चरणबाह्यं तु सत्यमेतन्मयोदितम्
vācikaṃ caiva yatpāpaṃ nābhuktvā tatpraṇaśyati | puraścaraṇabāhyaṃ tu satyametanmayoditam
وأيُّ إثمٍ يكون بالقول، من غير أن يضطرّ المرء إلى تجرّع ثمرته، يمكن إزالته. وهذه حقيقةٌ أنطق بها، من غير حاجةٍ إلى طقوس التمهيد المطوّلة (بورشَچَرَنا).
Mārkaṇḍeya
Faults of speech can be cleansed through proper rectification, and dharma offers accessible means rather than only complex austerities.
No specific tīrtha is identified in this verse.
The verse indicates removal of vācika pāpa without requiring elaborate puraścaraṇa-style preliminaries.