अथ संप्रेषितास्तेन गणास्ते विकृताननाः । हर्षेण महताविष्टा गर्जमाना यथा घनाः
atha saṃpreṣitāstena gaṇāste vikṛtānanāḥ | harṣeṇa mahatāviṣṭā garjamānā yathā ghanāḥ
ثم إن أولئك الغانات، ذوي الوجوه الغريبة المهيبة، وقد أُرسِلوا منه، اندفعوا ممتلئين بفرحٍ عظيم، يزمجرون كالسحب الرعدية.
Deductive (Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa speaking to sages)
The forces aligned with dharma move with fearless energy—inner clarity manifests as unstoppable resolve against wrongdoing.
No specific site is named in this verse; it contributes to the chapter’s sacred narrative backdrop.
None; it is descriptive battle-poetry.