अहं तपश्चरिष्यामि पुत्रार्थं द्विजसत्तम । अनुज्ञां देहि मे येन तोषयामि महेश्वरम् । पुत्रो येन भवेन्मह्यं वंशवृद्धिकरः परः
ahaṃ tapaścariṣyāmi putrārthaṃ dvijasattama | anujñāṃ dehi me yena toṣayāmi maheśvaram | putro yena bhavenmahyaṃ vaṃśavṛddhikaraḥ paraḥ
«يا أفضلَ المولودين مرتين، من أجل ولدٍ سأقوم بالتقشّف والنسك. فامنحني الإذن كي أُرضي مهيشڤارا؛ وبنعمته يُولد لي ابنٌ فاضلٌ يزيد سلالتنا نماءً.»
Piṅgalā (implied by context)
Type: kshetra
Scene: A devoted woman addresses a venerable sage (dvijasattama), hands folded, declaring her intent to perform austerities for a son and requesting permission to worship Mahādeva.
Sincere tapas directed to Śiva, undertaken with permission and humility, is presented as a dharmic means to fulfill righteous desires.
No site-name appears in this verse; the larger Tīrthamāhātmya context implies a sacred field (kṣetra) where Śiva is pleased.
Tapas (austerity) to please Maheśvara is stated; details of the practice are given in subsequent verses.