एतत्तव कृते रम्यं कृतं वंशकुटीरकम् । मम नाथारुहाशु त्वं येन कृत्वाथ मूर्धनि । नयामि सर्वतीर्थेषु क्षेत्रेषु सुशुभेषु च
etattava kṛte ramyaṃ kṛtaṃ vaṃśakuṭīrakam | mama nāthāruhāśu tvaṃ yena kṛtvātha mūrdhani | nayāmi sarvatīrtheṣu kṣetreṣu suśubheṣu ca
«يا سيدي وملاذي، من أجلك صنعتُ هذا الكوخ الصغير الجميل من الخيزران. اركب سريعًا؛ فإني أضعه على رأسي وأحملك إلى جميع التيـرثا المقدّسة، وإلى الكشيترا البهيّة أيضًا».
The wife (pativratā)
Tirtha: Sarva-tīrtha-yātrā (conceptual)
Type: kshetra
Scene: The wife presents the finished bamboo hut to her husband and declares her vow: he should mount it; she will place it on her head and carry him to all sacred places.
Selfless service becomes a vehicle for spiritual merit—devotion can literally and symbolically carry one toward tīrthas and kṣetras.
The verse praises “all tīrthas” and “beautiful kṣetras” in general, emphasizing the broader tīrtha-māhātmya ideal rather than one named location.
Implied pilgrimage observance: undertaking tīrtha and kṣetra visitation for sacred bathing and merit, supported by devoted companionship.