अहं पुष्पशरो लोके प्रसिद्धश्चारुहासिनि । विडंबनां मया नीता देवा अपि निजैः शरैः
ahaṃ puṣpaśaro loke prasiddhaścāruhāsini | viḍaṃbanāṃ mayā nītā devā api nijaiḥ śaraiḥ
«يا ذات الابتسامة الحسناء، أنا المشهور في العالم بسهم الزهور (كاما). وبسهامي أنا، سِيقَت حتى الآلهة إلى المهانة والطيش».
Kāma (Puṣpaśara)
Type: kund
Scene: Kāma, radiant and youthful, holds a floral bow and speaks proudly to the smiling woman, describing how even gods fall to his flower-arrows.
Desire can overwhelm even exalted beings; therefore restraint and dharma-guided conduct are essential.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the immediate line itself is narrative and does not name a specific tīrtha.
No direct prescription (snāna, dāna, japa, vrata) appears in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.