तस्मात्त्वमपि कल्याणि पूजयैनां समाहिता । संप्राप्स्यसि सुसौभाग्यं मैत्रेय्या सदृशं शुभे
tasmāttvamapi kalyāṇi pūjayaināṃ samāhitā | saṃprāpsyasi susaubhāgyaṃ maitreyyā sadṛśaṃ śubhe
فلذلك، أيتها المباركة، عليكِ أنتِ أيضًا—وأنتِ ساكنة القلب حاضرة الذهن—أن تعبدي هذه الإلهة. أيتها الصالحة، ستنالين حظًّا زوجيًّا رفيعًا، مماثلًا لحظّ مَيْتْرَيَّا.
Śāṇḍilyā (to Kātyāyanī)
Single-minded devotion in worship of the Goddess is praised as a direct cause of auspiciousness and well-being in household life.
This verse sits within a Tīrthamāhātmya frame, but the snippet emphasizes the vratas’ merit more than naming a particular tirtha.
To worship the Goddess (Gaurī) with a focused, disciplined mind to obtain saubhāgya.