Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 80

तस्य संवत्सरं यावत्समग्रं सुरसुन्दरि । न भविष्यति वै रोगो न भयं न पराभवः । नापमृत्युर्न चौरादि समुद्भूत उपद्रवः

tasya saṃvatsaraṃ yāvatsamagraṃ surasundari | na bhaviṣyati vai rogo na bhayaṃ na parābhavaḥ | nāpamṛtyurna caurādi samudbhūta upadravaḥ

يا جميلةَ الآلهة، طوالَ سنةٍ كاملةٍ لا يكونُ مرضٌ ولا خوفٌ ولا هزيمة؛ ولا موتٌ قبل الأوان، ولا شدائدُ تنشأُ من اللصوصِ وما شابههم.

तस्यfor him, of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent; accusative of duration)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
यावत्as long as, up to
यावत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Extent marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (till/as long as; for the extent)
समग्रम्entire, complete
समग्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular; agreeing with संवत्सरम्)
सुरसुन्दरिO beautiful goddess
सुरसुन्दरि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर-सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular); समासः—कर्मधारयः (सुरा इव सुन्दरी)
not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
रोगःdisease
रोगः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
पराभवःdefeat, humiliation
पराभवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपराभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
अपमृत्युःuntimely death
अपमृत्युः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअपमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
चौरादिthieves and the like
चौरादि:
Viśeṣaṇa (Qualifier of उपद्रवः)
TypeNoun
Rootचौर-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular; collective); समासः—तत्पुरुषः (चौरः आदि यस्य)
समुद्भूतःarisen, produced
समुद्भूतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-भू (धातु) → समुद्भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular; agreeing with उपद्रवः)
उपद्रवःcalamity, disturbance
उपद्रवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootउपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

Devāḥ (the gods)

Type: kshetra

Scene: A protective aura around the devotee’s household and journey: illness and thieves are turned away; the devotee stands healthy and fearless under Devī’s blessing for a full year.

D
Devī

FAQs

True devotion yields tangible worldly protection—health, safety, and steadiness—alongside spiritual merit.

The Devī-centered tīrtha of Vindhyavāsinī implied in the surrounding verses of this chapter.

The promised protections are the stated fruit of worship performed on Āśvina śukla Aṣṭamī–Navamī with devotion.