Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

यत्र स्नातैर्नरैः सम्यक्सर्वेषां लभ्यते फलम् । ममाश्रयं विशालाक्षि सर्वपातकनाशनम् । कामदं च तथा नॄणां नारीणां च विशेषतः

yatra snātairnaraiḥ samyaksarveṣāṃ labhyate phalam | mamāśrayaṃ viśālākṣi sarvapātakanāśanam | kāmadaṃ ca tathā nṝṇāṃ nārīṇāṃ ca viśeṣataḥ

حيثما اغتسل الناس اغتسالًا صحيحًا نال الجميع ثمرته—فذلك الموضع ملجئي، يا واسعةَ العينين: مُبيدُ كلّ الآثام، وواهِبُ المرغوبات للرجال، ولا سيّما للنساء.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb/सम्बन्धबोधक-अव्यय)
स्नातैःby (men) who have bathed
स्नातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्नात (√स्ना धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle)
नरैःby men
नरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचन
सम्यक्properly, duly
सम्यक्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/क्रियाविशेषण)
सर्वेषाम्of all (people)
सर्वेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन; सर्वनाम-शब्द
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया) एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; अस्मद्-शब्द
आश्रयम्refuge, resort
आश्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन
विशालाक्षिO large-eyed (goddess)
विशालाक्षि:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशाल-अक्षि (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्गे सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचन; बहुव्रीहिः—‘विशालानि अक्षीणि यस्याः सा’
सर्वपातकनाशनम्destroyer of all sins
सर्वपातकनाशनम्:
Visheshana (Qualifier of आश्रयम्)
TypeAdjective
Rootसर्व-पातक-नाशन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘सर्वेषां पातकानां नाशनम्’
कामदम्granting desires
कामदम्:
Visheshana (Qualifier of आश्रयम्)
TypeAdjective
Rootकाम-द (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘कामं ददाति’
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/समुच्चय)
तथाalso, likewise
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/क्रियाविशेषण)
नॄणाम्of men
नॄणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/समुच्चय)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/क्रियाविशेषण)

Īśvara (Śiva)

Type: ghat

Listener: Devī (addressed as Viśālākṣi)

Scene: A sanctified bathing ghat at dawn; devotees—men and women—enter the water with folded hands; a protective divine presence is implied as the tīrtha’s ‘āśraya’; the atmosphere suggests sin-washing and boon-bestowal.

Ī
Īśvara/Śiva (mama-āśraya)
T
tīrtha-snāna
S
sarva-pātaka

FAQs

A true tīrtha is both purifying and beneficent: it destroys sin and grants righteous desires when approached with proper practice.

The verse points to a Śiva-associated ‘mama-āśraya’ (my refuge/abode) but does not name it explicitly in this excerpt.

Samyak-snāna—bathing correctly (with due method and intent)—is the stated practice that yields fruit.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App