त्वां च बद्ध्वा दृढैः पाशैर्निगडैश्च सुसंयतम् । कारासंस्थं करिष्यामि सद्य एव न संशयः
tvāṃ ca baddhvā dṛḍhaiḥ pāśairnigaḍaiśca susaṃyatam | kārāsaṃsthaṃ kariṣyāmi sadya eva na saṃśayaḥ
وأنت أيضاً، سأقيدك بحبال وأغلال متينة، وسألقي بك في السجن في هذا اليوم عينه؛ لا شك في ذلك.
Kuśa (king) (contextual, inferred)
Scene: A stern royal figure or officer threatens an envoy: ropes and iron fetters are shown; a prison gate looms, emphasizing urgency and fear before the journey to the sacred Setu.
Righteous governance includes restraint and accountability; adharma is not indulged but bound and corrected.
Not named in the verse itself; the larger passage belongs to the Rāmeśvara–Setu tīrtha setting.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.