Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 100

ततः प्रभृति राजेंद्र समागत्यात्र मानवाः । रत्नदीपान्प्रदायोच्चैः स्नात्वाऽत्र सलिले शुभे । कार्तिके मासि निर्यांति देहांते त्रिदिवालयम्

tataḥ prabhṛti rājeṃdra samāgatyātra mānavāḥ | ratnadīpānpradāyoccaiḥ snātvā'tra salile śubhe | kārtike māsi niryāṃti dehāṃte tridivālayam

ومنذ ذلك الحين، أيها الملك، يقصد الناس هذا الموضع؛ فيقدّمون بمهابةٍ مصابيحَ مرصّعة بالجواهر، ويغتسلون في هذا الماء المبارك. وعند نهاية العمر—وخاصةً في شهر كارتّيكا—يمضون إلى دار السماء.

tataḥthereafter; from then
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/देश-कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘thereafter/from that (time/place)’
prabhṛtifrom then onward
prabhṛti:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) — ‘from (that point) onward’
rājendraO king
rājendra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक; rāja + indra)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — ‘O king of kings’
samāgatyahaving come
samāgatya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्ययकृदन्त — ‘having come/arrived’
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक) — ‘here’
mānavāḥpeople
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — ‘men/people’
ratnadīpānjewel-lamps
ratnadīpān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratnadīpa (प्रातिपदिक; ratna + dīpa)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — ‘jewel-lamps’ (रत्नस्य दीपाः)
pradāyahaving offered
pradāya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्ययकृदन्त — ‘having given/offered’
uccaiḥaloud; loudly
uccaiḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘aloud/highly’
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — ‘having bathed’
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक) — ‘here’
salilein the water
salile:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in water’
śubheauspicious
śubhe:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — विशेषणम् ‘salile’
kārtikein Kārtika
kārtike:
Adhikarana (Temporal)
TypeNoun
Rootkārtika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in (the month of) Kārtika’
māsiin the month
māsi:
Adhikarana (Temporal)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in the month’ (kārtike māsi)
niryāntithey depart
niryānti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√yā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘they go forth/depart’
dehānteat death
dehānte:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdehānta (प्रातिपदिक; deha + anta)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘at the end of the body’ (= at death)
tridivālayamthe heavenly abode
tridivālayam:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Roottridivālaya (प्रातिपदिक; tridiva + ālaya)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘the abode of the gods/heaven’

Narrator addressing a king (rājendra) within the Mahatmya frame

Type: ghat

Listener: a king (rājendra)

Scene: Pilgrims arrive at a sacred waterbody; at twilight they bathe and place jeweled lamps that glitter on the water’s surface; the month of Kārtika is suggested by clear skies and festive lamps.

K
Kārtika
T
Tridiva (heaven)

FAQs

Pilgrimage combined with charity (lamp-offering) and ritual bathing, especially in Kārtika, is celebrated as a direct path to exalted posthumous destiny.

The tīrtha ‘here’ in Nāgarakhaṇḍa (this auspicious water-body) where snāna and dīpa-dāna are said to yield heavenly attainment.

Ratna-dīpa dāna (offering lamps), snāna (bathing) in the sacred water, with special emphasis on observance in the month of Kārtika.