क्रीडंति नकुला यत्र सार्धं सर्पैःप्रहर्षिताः । पञ्चाननाश्च मातंगैर्वृषदंशास्तथाखुभिः । काकाः कौशिकसंघैश्च वैरभावविवर्जिताः
krīḍaṃti nakulā yatra sārdhaṃ sarpaiḥpraharṣitāḥ | pañcānanāśca mātaṃgairvṛṣadaṃśāstathākhubhiḥ | kākāḥ kauśikasaṃghaiśca vairabhāvavivarjitāḥ
هناك كانت النمسات تلهو فرِحةً مع الحيّات؛ والأسود مع الفيلة؛ والكائنات التي اعتادت العضّ والإيذاء مع الفئران؛ وحتى الغربان مع أسراب البوم—كلّهم منزّهون عن العداوة تمامًا.
Sūta (Lomaharṣaṇa) — deductive attribution
Type: kshetra
Scene: A serene hermitage-forest where natural enemies mingle without fear: mongooses with serpents, lions with elephants, mice with biting creatures, crows with owls—everyone calm under a sacred aura.
A true sacred space transforms even nature—hostility dissolves where dharma and divine presence prevail.
The Nāgarakhaṇḍa forest-tīrtha being praised as so sanctified that predator–prey enmity disappears.
None; the verse gives a hallmark of tīrtha-mahātmya: spontaneous peace and non-violence.