Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

ततश्चिंतान्विता देवा इदमूचुः परस्परम् । अविद्याकामसंवीताः कुर्यामः शंकरं च कम्

tataściṃtānvitā devā idamūcuḥ parasparam | avidyākāmasaṃvītāḥ kuryāmaḥ śaṃkaraṃ ca kam

ثم إن الديڤات، وقد امتلأوا قلقًا، قال بعضُهم لبعض: «وقد أُحِطنا بالجهل والشهوة، فماذا نصنع؟ ومن نجعله لنا شانكرا، الحامي؟»

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'then/thereafter'
चिन्ता-अन्विताःendowed with anxiety
चिन्ता-अन्विताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ (इण्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — 'endowed with'
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परस्परम्to one another, mutually
परस्परम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'mutually/to one another'
अविद्या-काम-संवीताःcovered by ignorance and desire
अविद्या-काम-संवीताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअविद्या (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + संवीत (कृदन्त; √वे (वेञ्) + क्त, उपसर्ग सम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — 'enveloped/covered'
कुर्यामःshould we do/make
कुर्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (डुकृञ् करणे)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शंकरम्Śaṅkara (Śiva)
शंकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) — conjunction
कम्whom? / what?
कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/saunaka-type audience (typical purāṇic setting; not explicit in verse)

Scene: A council of devas, faces tense and downcast, speaking among themselves in a luminous but troubled celestial hall; gestures of uncertainty and clasped hands, indicating ignorance and desire as inner shadows.

D
Devas
Ś
Śaṅkara

FAQs

Fear exposes inner bondage—ignorance and desire; liberation begins by turning toward Śaṅkara as the beneficent refuge.

Kedārakhaṇḍa underlies the passage and its Śaiva pilgrimage ethos, though no single tīrtha is named in this verse.

None directly; the emphasis is on inner recognition and seeking divine protection.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App