Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

ईदृशान्येव वक्त्राणि येषां वै संभवंति हि । तैः समेतो यदा कोऽपि नरवर्यो महातपाः । मां पुरस्कृत्य सहसा हनिष्यति न संशयः

īdṛśānyeva vaktrāṇi yeṣāṃ vai saṃbhavaṃti hi | taiḥ sameto yadā ko'pi naravaryo mahātapāḥ | māṃ puraskṛtya sahasā haniṣyati na saṃśayaḥ

«مَن امتلك وجوهاً كهذه—فإذا واجهه رجلٌ من خيار الناس، ناسكٌ عظيم، وجعلني أمامه، فسوف يقتله سريعاً؛ لا ريب في ذلك»۔

ईदृशानिsuch (of this kind)
ईदृशानि:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-बहुवचनम् (Neuter, Nom./Acc., Plural); विशेषणम्
एवindeed/just
एव:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः (emphatic particle)
वक्त्राणिfaces
वक्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (Neuter, Nominative, Plural)
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-बहुवचनम् (Masculine, Genitive, Plural)
वैindeed
वै:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
संभवन्तिarise/come into being
संभवन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√भू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
तैःwith them
तैः:
Sahārtha/Karana (with/by them)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
समेतःaccompanied/joined
समेतः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-√इ (धातु) → समेत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); क्त-प्रत्ययान्तः (accompanied)
यदाwhen
यदा:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal conjunction: when)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
अपिeven/any
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (particle: even/also)
नरवर्यःan excellent man
नरवर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
महातपाःof great austerity
महातपाः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + तपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); विशेषणम्
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative, Singular)
पुरस्कृत्यhaving put (me) in front; having honoured
पुरस्कृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्-√कृ (धातु) → पुरस्कृत्य (क्त्वान्त-अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः अव्ययम् (gerund/absolutive): having placed in front/honoured
सहसाsuddenly/forcibly
सहसा:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषणम् (adverb: suddenly/forcibly)
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
not/no
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपातः (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)

Nandin (to the Devas/Suras)

Tirtha: Kedāra (frame)

Type: kshetra

Listener: Devas/assembly; frame-listener Brahman continues

Scene: The sage declares a prophecy: a future great ascetic-king will confront the ten-faced one and slay him, with the divine placed foremost—foreshadowing Rāma with bow, dharma aura.

N
Nandin
R
Rāvaṇa

FAQs

Misused power inevitably meets a dharmic counterforce; divine law ensures that arrogance culminates in corrective justice.

Kedāra’s sacred narrative frame continues; the verse itself is more prophetic than topographical.

None; it is a curse/prophetic statement about consequences.