नारदोऽस्याः शिवेनाथ उपहासकरोऽभवत् । निशम्य हारितं द्यूतमुपहासं निशम्य च
nārado'syāḥ śivenātha upahāsakaro'bhavat | niśamya hāritaṃ dyūtamupahāsaṃ niśamya ca
يا ربّ، صار نارَدَ سببًا للمزاح عليها (بارفتي). فلما سمع خبر لعبة النَّرْد وما فُقِد فيها، سمع أيضًا ضحكَ السخرية والاستهزاء.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Nārada hears of the dice-loss and the laughter; he becomes an instrument of teasing toward Pārvatī, while the atmosphere shifts from playful to sharp-edged.
Even divine play (līlā) becomes a vehicle to reveal deeper truths; impulsive mockery and gossip disturb harmony and lead to consequences.
The broader context is Kedārakhaṇḍa, oriented to Kedāra/Kedārnātha sacred geography, though this verse itself is a narrative transition.
None in this verse; it sets up the narrative around the dice-game and its moral consequences.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.