Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

वरीष्ठाः श्वपचा येन कृता वै दर्शनात्त्वया । त्वां नमामो जगद्बंधुं त्वां वयं शरणागताः

varīṣṭhāḥ śvapacā yena kṛtā vai darśanāttvayā | tvāṃ namāmo jagadbaṃdhuṃ tvāṃ vayaṃ śaraṇāgatāḥ

«بمجرد رؤيتك، صار حتى من عُدّوا “طابخي الكلاب” من الأخسّين إلى الأرفع منزلة. نسجد لك يا قريبَ العالم، وإليك جئنا لاجئين طالبين الملاذ.»

वरीष्ठाःmost excellent
वरीष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (superlative)
श्वपचाःdog-cookers; outcastes
श्वपचाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वपच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सम्बन्ध/हेतु-प्रयोग (instrumental: by whom)
कृताःmade; rendered
कृताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि-भाव (made/turned)
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थ
दर्शनात्from (your) sight; by seeing
दर्शनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (cause/source: from/through the sight)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नमामःwe bow
नमामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद
जगद्बन्धुम्friend/kinsman of the world
जगद्बन्धुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः बन्धुः)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शरणागताःhaving sought refuge
शरणागताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle: गत), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेष्यवत् (as predicate: having taken refuge)

Girayaḥ (the Mountains)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Himalayan peaks personified as venerable beings bow before Skanda; a humbled group of outcastes stands nearby, shown transformed by the deity’s glance; the mood is refuge and uplift.

K
Kārttikeya (implied)
M
Mountains

FAQs

Divine grace through darśana purifies and uplifts; true refuge is found in the deity, beyond worldly status.

The Kedārakhaṇḍa Himalayan setting is implicit; the verse emphasizes the salvific power of darśana more than a named tirtha.

Śaraṇāgati (seeking refuge) and darśana-centered devotion are implied; no formal rite is specified.