Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

शिवस्य तनयं दृष्ट्वा ते यांति स्वकुलैः सह । कोटिभिर्बहुभिश्चैव मत्स्थानं परिमुच्य वै

śivasya tanayaṃ dṛṣṭvā te yāṃti svakulaiḥ saha | koṭibhirbahubhiścaiva matsthānaṃ parimucya vai

لمّا أبصروا ابنَ شِيفا، انصرفوا مع عائلاتهم—بل بملايينٍ لا تُحصى—تاركين مملكتي (ديار يَما) تركًا تامًّا.

शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तनयम्son
तनयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having seen'
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
स्वकुलैःwith their own families
स्वकुलैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootस्व + कुल (प्रातिपदिक)
Formसमासः: स्व-कुल (कर्मधारय: 'one's own family'); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय/उपसर्गसदृश (with)
कोटिभिःwith crores (multitudes)
कोटिभिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
बहुभिःmany
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic: just/indeed)
मत्स्थानम्my abode
मत्स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (अहम्-शब्दस्य षष्ठी-सम्बन्धरूप) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formसमासः: मत्-स्थान (षष्ठी-तत्पुरुष: 'my abode'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिमुच्यhaving abandoned
परिमुच्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि + मुच् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund): 'having left/abandoned'
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (indeed)

Yama (deduced from ‘matsthānam’ = ‘my realm’)

Listener: Śiva/Deveśa (addressed)

Scene: Kumāra (Skanda) appears radiant; crowds with families look on; behind them, a dark, receding vision of Yama’s realm dissolves, symbolizing release from death’s domain.

Ś
Śiva
Ś
Śiva’s son (Kumāra/Skanda)
Y
Yama

FAQs

Darśana of Śiva’s son is depicted as liberating powerfully—even extending benefit to one’s family—overriding fear of Yama.

The verse belongs to the Kedāra-region narrative (Kedārakhaṇḍa), where Śaiva sacred geography is the overarching frame.

No specific rite is stated; the salvific act highlighted is darśana (sacred viewing) of Kumāra.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App