एवं समाश्वास्य तदा मनस्वी तान्पर्वतान्देवगणैः समेतान् । प्रणम्य शंभुं मनसा हरिप्रियः स्वां मातरं चैव नतः कुमारः
evaṃ samāśvāsya tadā manasvī tānparvatāndevagaṇaiḥ sametān | praṇamya śaṃbhuṃ manasā haripriyaḥ svāṃ mātaraṃ caiva nataḥ kumāraḥ
وهكذا، بعدما طمأن تلك الجبال المجتمعة مع جموع الآلهة، انحنى كُمارا الثابت العزم—حبيب هَري—بقلبه لِشَمبهو (شِيفا)، وانحنى أيضًا لأمّه نفسها.
Narrator (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages in Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Kumāra, resolute after reassuring all, closes his eyes in inward prostration to Śiva; then bows to Pārvatī; devas and mountains stand respectfully, the atmosphere turning quiet and sacred.
True heroism is rooted in reverence—victory is preceded by humility toward Śiva and devotion to one’s mother.
Kedāra-kṣetra is the broader sacred geography implied by the Kedārakhaṇḍa setting.
No explicit rite is stated; the verse models inner prostration (mānasa-praṇāma) and devotional conduct.