मूर्द्धनिध्रियमाणानि सर्वतोग्राणि सर्वशः । ततो भेरीमहानादाः शंखाश्च विविधस्वनाः । पटहा गोमुखाश्चैव श्रृंगाणि विविधानि च
mūrddhanidhriyamāṇāni sarvatogrāṇi sarvaśaḥ | tato bherīmahānādāḥ śaṃkhāśca vividhasvanāḥ | paṭahā gomukhāścaiva śrṛṃgāṇi vividhāni ca
حُمِلَتْ مرفوعةً على الرؤوس، ورؤوسُها مُوَجَّهَةٌ إلى كلِّ جهة. ثم دوَّت طبولُ البِهيري العظيمة، وأصدافُ الشَّنْخا (śaṅkha) بألوانٍ من النغم، وكذلك طبولُ پَṭaha، وأبواقُ الغوموخا، وأنواعٌ شتّى من الأبواق.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A gaṇa-procession with instruments held high: massive bhērīs, conches, paṭahas, gomukha-horns, and trumpets pointing in all directions, filling the sky with ceremonial war-sound.
The thunder of sacred instruments signifies a turning point where divine will becomes manifest—dharma announces itself unmistakably.
The Kedārakhaṇḍa narrative context is sacred, but this verse highlights the martial-spectral soundscape rather than a tīrtha.
None; it describes instruments and their resounding in the march toward the yajña.