केचिच्च शरणं प्राप्ता रुद्रानुचरकिंकरान् । एवं नष्टं तदा सैन्यं विलोक्यासुरपालकः । तारको हि रुषाविष्टो हंतुं देवगणान्ययौ
kecicca śaraṇaṃ prāptā rudrānucarakiṃkarān | evaṃ naṣṭaṃ tadā sainyaṃ vilokyāsurapālakaḥ | tārako hi ruṣāviṣṭo haṃtuṃ devagaṇānyayau
ولجأ بعضهم إلى خَدَمِ أتباعِ رُدرا. فلما رأى حامي الأسورا، تاراكا (Tāraka)، جيشه قد تلاشى هكذا، استبدّ به الغضب وتقدّم ليقتل جموع الآلهة.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Fleeing asuras cluster behind fierce Rudra-attendants (gaṇas) for protection; in the distance Tāraka, enraged, advances toward the deva host—eyes blazing, weapons raised.
When ego is wounded, rage seeks fresh violence; the Purāṇic lens warns that anger multiplies suffering rather than restoring order.
The narrative belongs to Kedāra-khaṇḍa (Kedārakṣetra region), but this verse does not directly praise a named tīrtha.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.