स तारकं योद्धकामस्तरस्वी रुषान्वितोत्फुल्लविलोचनो महान् । स नारदो ब्रह्मसुतो बभाषे तदा नृवीरं मुचुकुंदमेवम्
sa tārakaṃ yoddhakāmastarasvī ruṣānvitotphullavilocano mahān | sa nārado brahmasuto babhāṣe tadā nṛvīraṃ mucukuṃdamevam
ولما اندفع، راغبًا في مقاتلة تارَكا، مندفعًا بقوة—عظيمًا، وعيناه متسعتان من الغضب—عندئذٍ خاطبه نارَدا، ابنُ براهما، موجّهًا كلامه إلى البطل الإنساني مُچوكُندا هكذا.
Narrator (introducing Nārada’s speech)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Mucukunda rushes forward, eyes wide with anger, while Nārada appears—calm, radiant, holding vīṇā—raising a hand to speak, halting the charge.
Even in righteous anger, one should listen to saintly counsel; sages guide action toward cosmic order (ṛta/dharma).
The Kedārakhaṇḍa context links the narrative to Kedāra’s Śaiva sacred landscape, though this verse itself is character-focused.
None; it sets up Nārada’s advisory intervention.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.