तथैव सर्वा द्विजयोषितश्च नीराजयामासुरहो पुनः पुनः । सतीं च शंभुं च विलोकयंत्यस्तथैव सर्वा मुदिता हसंत्यः
tathaiva sarvā dvijayoṣitaśca nīrājayāmāsuraho punaḥ punaḥ | satīṃ ca śaṃbhuṃ ca vilokayaṃtyastathaiva sarvā muditā hasaṃtyaḥ
وكذلك قامت جميع زوجات البراهمة هناك بطقس النيراجَنا مرارًا وتكرارًا. وهنّ ينظرن إلى ساتي (بارفَتي) وإلى شَمبهو، فرحن جميعًا، يبتسمن ويضحكن طربًا.
Lomaśa (deduced from immediate narrative context in Kedārakhaṇḍa; speaker label appears at 65)
Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: A circle of brāhmaṇa wives, smiling and laughing in pure delight, repeatedly wave lamps before Śiva and Pārvatī; garlands sway, and the courtyard glows with many flames.
Collective devotion (saṅgha-bhakti) magnifies auspiciousness; repeated honoring of the divine couple expresses sustained reverence and joy.
The narrative belongs to Kedārakhaṇḍa, celebrating Kedāra’s sacred culture of darśana and worship.
Repeated nīrājana (ārati) is described as performed again and again upon beholding Śiva and Pārvatī.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.