लोमश उवाच । तथैव सर्वं परया मुदान्वितश्चक्रे गिरींद्रः स्वसुतार्थमेव । गर्गं पुरस्कृत्य महानुभावो मंगल्यभूमिं परया विभूत्या
lomaśa uvāca | tathaiva sarvaṃ parayā mudānvitaścakre girīṃdraḥ svasutārthameva | gargaṃ puraskṛtya mahānubhāvo maṃgalyabhūmiṃ parayā vibhūtyā
قال لوماشَ: هكذا كان الأمر. فإنّ سيّد الجبال، الهيمالايا، وقد امتلأ بفرحٍ أسمى، دبّر كلَّ شيءٍ لأجل ابنته. وجعل غارغا في المقدّمة، فتهيّأ ذلك العظيمُ أرضَ العُرسِ المباركةَ بعظمةٍ وبهاءٍ فائقين.
Lomaśa
Tirtha: Maṅgalya-bhūmi (wedding-ground in Himālaya)
Type: kshetra
Listener: Sages/brāhmaṇas (audience of the Kedāra narrative)
Scene: Himālaya personified as the lord of mountains, joyfully organizing his daughter’s wedding; sage Garga leads, while attendants prepare a radiant, auspicious marriage-ground.
Sacred rites succeed through joyful, orderly preparation and guidance of dharmic authorities, turning space into maṅgala (auspiciousness).
The Himalayan region as a sanctified marriage-setting; within Kedāra Khaṇḍa it supports the broader Kedāra tīrtha landscape.
Preparation of a maṅgalya-bhūmi (auspicious ritual ground) under the lead of Garga is indicated as part of marriage arrangements.