तस्माद्यथोक्तविधिना कर्तुमर्हसि सुव्रत । विवाहं स्वं महाभाग देवानां कार्यसिद्धये
tasmādyathoktavidhinā kartumarhasi suvrata | vivāhaṃ svaṃ mahābhāga devānāṃ kāryasiddhaye
فلذلك، يا صاحب النذر الكريم، يا ذا الحظ السعيد، ينبغي لك أن تُقيم زواجك أنت وفق الشعيرة المقرّرة، لتتحقق غايةُ الآلهة وتتمّ أعمالهم.
Pārvatī
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A respectful exhortation scene: a revered speaker instructs a noble-vowed figure to conduct marriage by proper rite, with devas subtly present as beneficiaries of the rite’s success.
Sacred ends are best achieved through sacred means—proper ritual order (vidhi) supports cosmic order (ṛta/dharma).
The verse is situated within Kedārakhaṇḍa’s Himalayan sanctity, but it emphasizes dharmic procedure rather than a named pilgrimage site.
Explicit prescription: perform vivāha according to yathokta-vidhi (the properly enjoined rite).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.