Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

तदा सर्वे सुरेन्द्राश्च ऋषयो मुनयस्तथा । सकामाश्च भविष्यंति अक्षमाश्च परे पथि

tadā sarve surendrāśca ṛṣayo munayastathā | sakāmāśca bhaviṣyaṃti akṣamāśca pare pathi

«عندئذٍ سيغدو جميع سادة الدِّيفات، وكذلك الرِّشي والموني، ممتلئين بالرغبة؛ وعلى الطريق الأسمى لن يطيقوا احتمال ضبط النفس.»

तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'then')
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
सुरेन्द्राःlords of the gods (Indras among gods)
सुरेन्द्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् इन्द्राः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मुनयःmunis
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Prakāra (Manner adjunct/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'likewise/so')
सकामाःdesirous; with desires
सकामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः (कामेन सह/कामयुक्ताः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अक्षमाःunable; incapable
अक्षमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअक्षमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
परेon the other/further
परे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (pathi इत्यस्य)
पथिon the path
पथि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Śiva (continuing speech)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A council of Devas and sages in the Himalayan Kedāra landscape, their composure wavering as an unseen force of desire stirs; distant snow peaks and a silent Śiva-liṅga presence imply the ‘higher path’.

Ś
Śiva
S
Surendra(s)
Ṛṣi(s)
M
Muni(s)

FAQs

Even exalted beings must guard restraint; kāma can arise when cosmic forces shift, testing the ‘higher path’ of discipline.

No particular tīrtha is named; the Kedārakhaṇḍa context remains in the background.

None; it is a doctrinal observation about desire and endurance on the spiritual path.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App