Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 88

तस्मादेनं पापिनं दुःखमूलं न जीवयिष्यामि सुराः प्रतीक्ष्यताम् । निरन्तरं चात्मसुखप्रबोधमानंदलक्षणमागाधमनन्यरूपम्

tasmādenaṃ pāpinaṃ duḥkhamūlaṃ na jīvayiṣyāmi surāḥ pratīkṣyatām | nirantaraṃ cātmasukhaprabodhamānaṃdalakṣaṇamāgādhamananyarūpam

لذلك لن أدع هذا الآثم—جذر المعاناة—يبقى حيًّا؛ أيها الآلهة، انتظروا وانظروا. وليكن بدلًا من ذلك يقظةٌ متصلةٌ لنعيم الذات (الآتمن)—حالٌ لا يُسبر غوره، فريد الحقيقة، سِمته الفرح الخالص.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति निपातवत् (therefore)
enamthis one, him
enam:
Karma
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
pāpinamsinful
pāpinam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (एनम्)
duḥkhamūlamroot/cause of suffering
duḥkhamūlam:
Karma (apposition to enam)
TypeNoun
Rootduḥkha + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (दुःखस्य मूलम्)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
jīvayiṣyāmiI will not let live; I will not revive
jīvayiṣyāmi:
Kriyā
TypeVerb
Root√jīv (जीव् धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formलृट्-लकार (Future), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative: 'cause to live')
surāḥO gods
surāḥ:
Sambodhana/Pratigrāhya (सम्बोधन/Addressed)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
pratīkṣyatāmlet (it) be waited; wait
pratīkṣyatām:
Kriyā
TypeVerb
Rootprati-√īkṣ (ईक्ष् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative: 'let it be waited/let waiting be done')
nirantaramcontinuously
nirantaram:
Kriyā-viśeṣaṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnirantara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् अव्ययीभाव (adverbial use: 'continuously')
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ātmasukhaprabodhamawakening of inner bliss
ātmasukhaprabodham:
Karma/Viśeṣaṇa (contextual epithet)
TypeNoun
Rootātman + sukha + prabodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (आत्मसुखस्य प्रबोधः/प्रबोधम्)
ānandalakṣaṇamhaving bliss as its mark
ānandalakṣaṇam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootānanda + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (आनन्दं लक्षणं यस्य)
agādhamunfathomable, deep
agādham:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootagādha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ananyarūpamof non-different/unique form
ananyarūpam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootananya + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (अनन्यं रूपं यस्य)

Śiva (Śaṃbhu/Mahādeva) (deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Devas (addressed: 'surāḥ pratīkṣyatām')

Scene: Śiva announces the end of a sinful, suffering-root entity and invokes an unbroken awakening of self-bliss—cosmic justice paired with nondual-leaning bliss imagery.

Ś
Śiva
D
Devas
K
Kāma (implied)
Ā
Ātmasukha (bliss of Self)
Ā
Ānanda

FAQs

Destroying desire—the root of suffering—opens the way to steady inner awakening and bliss rooted in the Self.

The verse is within Kedārakhaṇḍa (Kedāra/Kedarnath context), emphasizing the inner fruit of pilgrimage: peace and self-awakening.

No external ritual is specified; the ‘prescription’ is the elimination of desire and the cultivation of inner awakening.