Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

त्वदीयं हि जगत्सर्वं सदेवासुरमानुषम् । किमहं तु महादेव तुच्छो भूत्वा ददामि ते

tvadīyaṃ hi jagatsarvaṃ sadevāsuramānuṣam | kimahaṃ tu mahādeva tuccho bhūtvā dadāmi te

«يا مهاديڤا، إن هذا العالم كله، مع الآلهة والأسورا والبشر، هو لك حقًّا. فماذا عساي أنا الحقير أن أقدّم لك؟»

tvadīyamyour (belonging to you)
tvadīyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottvadīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (neuter, nominative/accusative singular; adjective)
hiindeed/for
hi:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeclinable emphatic/causal particle)
jagatworld/universe
jagat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
sarvamall/entire
sarvam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (neuter, nominative/accusative singular; adjective)
sa-deva-asura-mānuṣamtogether with gods, demons, and humans
sa-deva-asura-mānuṣam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय उपसर्गार्थ) + deva (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + mānuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सह-सम्बन्धे) ‘देवैः असुरैः मानुषैः सह’ (neuter nom/acc sg; tatpurusha expressing ‘with’)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun, neuter nom/acc sg)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन (1st person pronoun, nominative singular)
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; विरोध/विशेषार्थ (indeclinable, contrast/emphasis)
mahādevaO Mahādeva
mahādeva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahādeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् देवः) (masculine vocative singular; karmadharaya)
tucchaḥinsignificant/petty
tucchaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottuccha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (masculine nominative singular; adjective)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘भू’ धातोः (having become)
dadāmiI give
dadāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (present indicative, 1st person singular, parasmaipada)
teto you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4), एकवचन (2nd person pronoun, dative singular)

Himavān (Lord of mountains) (deduced from prior verse 29)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Himavān stands before Mahādeva in a Himalayan sacred setting, hands folded, expressing that the entire cosmos already belongs to Śiva; the mood is reverent and humble.

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devas
A
Asuras
H
Humans
J
Jagat

FAQs

Humility before the Supreme: when all belongs to Śiva, offering becomes an act of devotion rather than possession-based giving.

The Kedārakhaṇḍa narrative uses the person of Himavān to sacralize the Himalayan region connected with Kedāra.

No explicit rite; it expresses devotional humility, the inner basis of all dāna and worship.