Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

तत्सर्वं प्रकृतेः कार्यं मिथ्यावादो निर्र्थकः । प्रकृतेः परतो भूत्वा किमर्थं तप्यते तपः

tatsarvaṃ prakṛteḥ kāryaṃ mithyāvādo nirrthakaḥ | prakṛteḥ parato bhūtvā kimarthaṃ tapyate tapaḥ

«إنّ ذلك كلَّه إنما هو فعلُ البركريتي (Prakṛti)، والكلام بخلافه لغوٌ لا طائل منه. فإذا كنتَ حقًّا قائمًا وراء البركريتي، فلأيّ غايةٍ يُؤدَّى هذا التَّبَس (tapas)؟»

तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; निर्देश
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; विशेषण (तत् इत्यस्य)
प्रकृतेःof Prakṛti
प्रकृतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
कार्यम्an effect/work
कार्यम्:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; विधेय (predicate)
मिथ्यावादःfalse talk
मिथ्यावादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमिथ्या + वाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (मिथ्या-वादः = false talk)
निरर्थकःmeaningless
निरर्थकः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; विशेषण (मिथ्यावादः इत्यस्य)
प्रकृतेःof Prakṛti
प्रकृतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular
परतःbeyond
परतः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरतस् (अव्यय; पर + तस्)
Formअव्यय (adverb); तस्-प्रत्ययान्त; 'beyond/from beyond' अर्थे
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
किमर्थम्for what purpose?
किमर्थम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थम् (अव्यय; किम् + अर्थम्)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (adverb)
तप्यतेis practiced (is undergone)
तप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is performed/is heated)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Nominative singular

Girijā (Pārvatī) (deduced from immediate narrative context)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śiva

Scene: Pārvatī presses a sharp philosophical point: everything perceived is prakṛti’s work; if Śiva is beyond it, why tapas? The scene shows a contrast between still transcendence and active austerity.

P
Prakṛti
Ś
Śaṅkara (implied addressee)

FAQs

It questions the meaning of austerity if one truly claims transcendence beyond Prakṛti, urging integrity between doctrine and practice.

The setting belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra/Himālaya sacred region), framing the dialogue within Himalayan tīrtha-mahātmya.

Tapas (austerity) is discussed, but no specific vrata, dāna, or snāna rule is prescribed in this verse.