Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

त्वया कुतो वेयमुरुक्रमेण क्रांता त्रिलोकी भुवनैकनाथ । तथैव सर्वं जगदेकबंधो देयं किस्माभिरतुल्यरूपिणे

tvayā kuto veyamurukrameṇa krāṃtā trilokī bhuvanaikanātha | tathaiva sarvaṃ jagadekabaṃdho deyaṃ kismābhiratulyarūpiṇe

«كيف لنا أن نُعطيكَ شيئًا، يا أوروكراما، وأنتَ الذي اجتزتَ العوالمَ الثلاثة، يا ربَّ الكونِ الأوحد؟ حقًّا، يا قريبَ العالمِ الوحيد، ماذا نهدي لذي الصورةِ التي لا تُضاهى؟»

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; pronoun, instrumental singular
कुतःhow/whence
कुतः:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय/प्रश्न)
Formप्रश्नार्थक अव्यय; interrogative adverb
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय; disjunctive particle
इयम्this (she/this world)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun, feminine nominative singular
उरुक्रमेणby Urukrama (wide-strider)
उरुक्रमेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउरु (प्रातिपदिक) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; masculine instrumental singular; epithet ‘wide-strider’
क्रान्ताwas traversed
क्रान्ता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रम् (धातु) → क्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; PPP, feminine nominative singular (agreeing with त्रिलोकी)
त्रिलोकीthe three worlds
त्रिलोकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; feminine nominative singular
भुवनैकनाथO sole lord of the worlds
भुवनैकनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; masculine vocative singular; ‘O sole lord of the worlds’
तथाthus/so
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय; adverb ‘thus/so’
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात; emphatic particle
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; neuter nom/acc singular
जगदेकबन्धोO sole friend/kinsman of the world
जगदेकबन्धो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; masculine vocative singular; ‘O sole kinsman of the world’
देयम्to be given
देयम्:
Vidhyartha (Obligation/विध्यर्थ)
TypeAdjective
Root√दा (धातु) → देय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (भावे/कर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; gerundive, neuter nom/acc singular
किस्माभिःby whom (i.e., by us how?)
किस्माभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; interrogative pronoun, instrumental plural
अतुल्यरूपिणेto the incomparable-formed one
अतुल्यरूपिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअतुल्य (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; masculine dative singular; ‘to one of incomparable form’

Vindhyāvalī

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience/ṛṣis

Scene: Vindhyāvalī’s devotional logic: addressing Urukrama who has already spanned the worlds; the scene emphasizes smallness of giver vs cosmic Lord.

V
Viṣṇu
U
Urukrama
V
Vindhyāvalī

FAQs

All possessions are ultimately the Lord’s; offerings become meaningful through devotion and humility, not quantity.

The Kedārakhaṇḍa’s Kedāra sacred region is the māhātmya container; this verse functions as theological praise within it.

None directly; it frames the inner spirit of dāna as devotion offered to the all-possessing Lord.