Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

समर्थोस्मि महापक्ष गृपणो न भवाम्यहम् । येनेदं कारितं सर्वं तस्मै किं प्रददाम्यहम्

samarthosmi mahāpakṣa gṛpaṇo na bhavāmyaham | yenedaṃ kāritaṃ sarvaṃ tasmai kiṃ pradadāmyaham

قال بالي: «يا عظيمَ الجناحين، إنني قادر، ولن أصير بخيلاً. ولِمَن به تمَّت هذه الأمور كلُّها، أيُّ شيءٍ لا أقدّمه؟»

समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन
महापक्षO great-winged one
महापक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; ‘महान् पक्षः’
गृपणःa miser
गृपणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (दरिद्र/कृपण-अर्थ)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
भवामिI become/am
भवामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
येनby whom/whereby
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; सम्बन्ध-प्रश्न/यत्-सम्बन्ध
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वम्-विशेषण
कारितम्made/caused (to be done)
कारितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + णिच् (प्रेरण) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘caused to be done’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, चतुर्थी (4/सम्प्रदान), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; प्रश्नवाचक
प्रददामिI give
प्रददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Bali speaking to Garuḍa

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Frame-audience (contextual)

Scene: Bali speaks with calm conviction, hand extended in a gesture of offering; Garuḍa listens, momentarily checked by Bali’s unwavering devotion.

B
Bali
G
Garuḍa
T
The Lord (implied as Paramātman/Vāmana)

FAQs

Bali upholds dāna and truthfulness even at personal loss—teaching surrender to the divine will and steadfastness in dharma.

The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s narrative tapestry, indirectly serving the Kedāra-kṣetra Māhātmya framework.

The ethic of dāna (charitable giving) and non-miserliness is affirmed; no specific ritual procedure is described.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App