Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

तदा ते बद्धवैराश्च देवदैत्याः परस्परम् । अन्योन्यमभिसंरब्धा जगर्जुः परमाद्भुतम्

tadā te baddhavairāśca devadaityāḥ parasparam | anyonyamabhisaṃrabdhā jagarjuḥ paramādbhutam

حينئذٍ اندفع الدِّيفات والدايتيّات، وقد اشتدّت عداوتهم وتوثّقت، بعضُهم إلى بعض؛ متأجّجين على بعضهم، فأطلقوا زئيرًا مدهشًا غايةَ الدهشة.

tadāthen
tadā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
baddha-vairāḥwith enmity bound/firm
baddha-vairāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbaddha (कृदन्त; √bandh धातु, क्त) + vaira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे—‘बद्धं वैरं येषाम्’ = having fixed enmity
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
deva-daityāḥgods and demons
deva-daityāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + daitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः—‘देवाश्च दैत्याश्च’
parasparamat each other, mutually
parasparam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formपरस्पर-शब्दः अव्ययवत् प्रयोगः (reciprocal adverb)
anyonyamone another
anyonyam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअन्योन्य-शब्दः अव्ययवत् प्रयोगः (reciprocal adverb)
abhisaṃrabdhāḥenraged
abhisaṃrabdhāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi+sam+√rabh/√rambh (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘enraged/infuriated’
jagarjuḥroared
jagarjuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√garj (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
parama-adbhutammost wonderfully
parama-adbhutam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘परमम् अद्भुतम्’ (as adverbial accusative: exceedingly wondrously)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Devas and daityas surge forward simultaneously, faces fierce, mouths open in thunderous roars; dust and wind rise; weapons lifted; the space between armies collapses.

D
Deva
D
Daitya

FAQs

Unchecked hostility (vaira) intensifies into collective delusion and violence; Dharma requires mastering anger rather than feeding it.

The broader narrative belongs to Kedāra-kṣetra (Kedārakhaṇḍa), though this verse itself focuses on the war episode rather than direct tīrtha praise.

No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is stated in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App