सा गदा पातयामास सवज्रं च पुरंदरम् । पतितं शक्रमालोक्य वृत्र ऊचे सुरान्प्रति
sā gadā pātayāmāsa savajraṃ ca puraṃdaram | patitaṃ śakramālokya vṛtra ūce surānprati
تلك الهراوة أسقطت بورندرا، وإن كان قابضًا على الفَجْرَة (الڤَجْرَة/الفَجْرَة: الفَجْرَة=الڤَجْرَة، الصاعقة المقدسة) في يده. فلما رأى فِرِترا شَكرا ساقطًا، خاطب الآلهة.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa per Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: Indra (Purandara/Śakra) lies fallen, vajra still in hand; Vṛtra stands over him, addressing the devas; the gods’ faces show fear, grief, and astonishment; the sky darkens.
Even the wielder of the vajra can fall—impermanence applies to power and position.
Not directly mentioned; the passage is within Kedārakhaṇḍa’s setting.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.