Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 143

वृत्र उवाच । हे दैत्याः परमार्ताश्च कस्माद्यूयं भयातुराः । पलायनपराः सर्वे विसृज्य रणमद्भुतम्

vṛtra uvāca | he daityāḥ paramārtāśca kasmādyūyaṃ bhayāturāḥ | palāyanaparāḥ sarve visṛjya raṇamadbhutam

قال فِرترا: «يا معشرَ الدايتيَة، لِمَ أنتم في هذا الضيق الشديد وترتجفون من الخوف؟ لِمَ تميلون جميعًا إلى الفرار، وتتركون هذا القتال العجيب؟»

वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (उवाच इति वाक्ये कर्ता)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; धातु: वच्
हेO!
हे:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
दैत्याःO demons
दैत्याः:
Sambodhana (Addressee)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन
परम-आर्ताःextremely distressed
परम-आर्ताः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: कर्मधारय (‘परमाः आर्ताः’ = extremely distressed); विशेषणम् (of ‘यूयम्’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
कस्मात्why/from what reason
कस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; प्रश्नार्थक (‘from what cause/why’)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
भय-आतुराःafflicted by fear
भय-आतुराः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुषार्थ (‘भयेन आतुराः’ = afflicted by fear); विशेषणम् (of ‘यूयम्’)
पलायन-पराःbent on flight
पलायन-पराः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपलायन (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: तत्पुरुष (‘पलायने पराः’ = intent on fleeing); विशेषणम् (of ‘यूयम्/सर्वे’)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (of ‘यूयम्/दैत्याः’)
विसृज्यhaving abandoned
विसृज्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: वि+सृज्; ‘having abandoned’
रणम्battle
रणम्:
Karman (Object of ‘विसृज्य’)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अद्भुतम्wonderful/marvelous
अद्भुतम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of ‘रणम्’)

Vṛtra

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Scene: Vṛtra addresses the retreating Dāityas; his arm outstretched in command, the Dāityas looking back with fear, some dropping weapons, banners torn; the battlefield glows with divine weapons in the distance.

V
Vṛtra
D
Dāityas

FAQs

Fear-driven retreat is portrayed as a fall from warrior-duty; steadfastness is praised as a form of dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; the larger text belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region).

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App