Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

तया स्रजाऽसौ शुशुभे महात्मा देवादिदेवस्त्रिपुरांतको हरः । गजासुरो येन निपातितो महानथांधको येन कृतश्च चूर्णः

tayā srajā'sau śuśubhe mahātmā devādidevastripurāṃtako haraḥ | gajāsuro yena nipātito mahānathāṃdhako yena kṛtaśca cūrṇaḥ

متزيّنًا بتلك الإكليل، تألّق هَرَا ذو النفس العظيمة—إلهَ الآلهة، مُهلكَ تريبورا—ببهاءٍ ساطع؛ فهو الذي صرع الجبّار غَجاسورا، وهو الذي سحق أندهاكا حتى صار غبارًا.

tayāby that
tayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — instrumental ‘by that’
srajāwith the garland
srajā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsraj (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — instrumental ‘with the garland’
asauhe (that one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative ‘that (he)’
śuśubheshone
śuśubhe:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√śubh (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण), आत्मनेपद, प्रथमा-पुरुष, एकवचन — perfect ‘shone/was splendid’
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Apposition (Karta-samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् आत्मा), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular (epithet)
devādidevaḥgod of gods
devādidevaḥ:
Apposition (Karta-samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवानाम् आदिः देवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
tripurāntakaḥdestroyer of Tripura
tripurāntakaḥ:
Apposition (Karta-samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक) + antaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्रिपुरस्य अन्तकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
haraḥHara (Śiva)
haraḥ:
Apposition (Karta-samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
gajāsuraḥGajāsura
gajāsuraḥ:
Karta (of passive nipātitaḥ)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (गजः असुरः/गज-आसुरः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
yenaby whom
yena:
Karaṇa (Agent/Instrument in passive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन — instrumental ‘by whom’
nipātitaḥwas felled/slain
nipātitaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (with implied ‘abhavat’)
TypeAdjective
Rootni-√pat (धातु) + ṇic (णिच्) + kta (कृत्)
Formणिजन्त-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (causative PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘caused to fall/slain’
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — adjective qualifying gajāsuraḥ
athāṃdhakaḥand (also) Andhaka
athāṃdhakaḥ:
Karta (of passive kṛtaḥ)
TypeNoun
Rootatha (अव्यय) + aṃdhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘atha’ here as discourse particle prefixed in sandhi to name — ‘and then Andhaka’
yenaby whom
yena:
Karaṇa (Agent/Instrument in passive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन — instrumental ‘by whom’
kṛtaḥwas made
kṛtaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (with implied ‘abhavat’)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘made’ (in sense ‘reduced’)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — ‘and’
cūrṇaḥpowder/dust
cūrṇaḥ:
Kriyā-pūraka (Predicative complement)
TypeNoun
Rootcūrṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular; predicative complement (‘powder’)

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: hymn-like narrative praise)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Implied audience of pilgrims/ṛṣis

Scene: Hara, crowned with the skull-garland, shines brilliantly; behind Him are suggested vignettes: the burning of Tripura, the fall of Gajāsura, and Andhaka ground to dust—an epic montage of Śiva’s victories.

Ś
Śiva (Hara)
T
Tripurāntaka
G
Gajāsura
A
Andhaka

FAQs

Śiva’s terrifying ornaments and heroic deeds proclaim His role as protector who destroys forces of adharma and restores cosmic balance.

Kedārakhaṇḍa’s praise of Hara indirectly glorifies Kedāra as a supreme Śaiva pilgrimage region where such Lord is worshipped.

None is explicitly mentioned.