ततः संपूज्य विधिवद्गणाध्यक्षार्च्चने रताः । उपचारैरनेकैश्च दूर्वाभिश्च पृथक्पृथक्
tataḥ saṃpūjya vidhivadgaṇādhyakṣārccane ratāḥ | upacārairanekaiśca dūrvābhiśca pṛthakpṛthak
ثم إنهم، وقد انصرفوا إلى عبادة سيّد الغَنات، أكرموه على وفق الشريعة الطقسية، بتقادم كثيرة، وبأوراق عشب الدُّورفا (dūrvā) تُقدَّم على حدة.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Devas and ṛṣis stand in orderly rows, offering varied upacāras to Gaṇādhyakṣa; fresh green dūrvā blades are presented in separate bunches, lamps and incense rising in a calm Himalayan setting.
True devotion is expressed through vidhivat worship—careful, rule-guided offerings made with attention and purity.
The setting is Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region), but the verse focuses on worship procedure rather than a specific named spot.
Gaṇeśa arcanā with multiple upacāras and specific offering of dūrvā grass, presented separately/individually.