मुनेरपि तृतीयोऽयं मित्रं चार्थोयमुद्यतः । इंद्रद्युम्नपरिज्ञाने स्वयं जीवति नान्यथा
munerapi tṛtīyo'yaṃ mitraṃ cārthoyamudyataḥ | iṃdradyumnaparijñāne svayaṃ jīvati nānyathā
«وهو أيضًا الصديقُ الثالث، بل صديقٌ للـمُوني كذلك؛ وهذه هي الغاية التي نهضنا لها: في شأن التعرّف على إندراديومنَ، إنما يحيا هو بهذا وحده، وإلا فلا حياة له».
Ulūka (deduced from continuous dialogue context)
Listener: Ṛṣi-assembly (frame implied)
Scene: Ulūka explains the triad of friendship and the single urgent purpose: without recognizing Indradyumna, their companion cannot go on living; faces show anxiety and resolve.
Life is sustained by truth and right recognition; dharmic inquiry seeks clarity rather than confusion.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; the verse frames a moral-quest condition tied to knowing the truth.