Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

भवादृशानां साधूनां साधूनां तस्य त्यागो विगर्हितः । प्रतिश्रुता त्वया लब्धा तदा कालमियं मया

bhavādṛśānāṃ sādhūnāṃ sādhūnāṃ tasya tyāgo vigarhitaḥ | pratiśrutā tvayā labdhā tadā kālamiyaṃ mayā

«ولأمثالك من الصالحين، فإن هذا التخلّي مذموم. لقد نلتُها لي بوعدك آنذاك؛ وها أنا الآن، وقد حان الأوان، جئتُ لأطالب بحقي».

bhavādṛśānāmof people like you
bhavādṛśānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat-ādṛśa (प्रातिपदिक-द्वय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: भवतः आदृशः (like you); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
sādhūnāmof the virtuous
sādhūnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
sādhūnāmof the virtuous
sādhūnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
tasyaof that / his
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tyāgaḥabandonment
tyāgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vigarhitaḥis censured
vigarhitaḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-garh (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
pratiśrutāpromised
pratiśrutā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootprati-śru (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन
labdhāobtained
labdhā:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (time adverb): तस्मिन् काले (then)
kālamtime
kālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
iyamthis
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mayāby me
mayā:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन

The cursed petitioner (unnamed in the snippet)

Scene: The speaker respectfully yet firmly admonishes a revered ‘good man’ figure, pointing to the moral stain of abandonment; the sense is of honor being tested in public view.

FAQs

The virtuous are held to higher standards: breaking one’s pledged commitment is socially and spiritually censured.

None is specified.

None; it is an ethical argument about the impropriety of abandoning a promise.