Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

तदवश्यमहं साकमधुना वह्निसाधनम् । करिष्ये कीर्तिवपुषः कृते सत्यमिदं सखे

tadavaśyamahaṃ sākamadhunā vahnisādhanam | kariṣye kīrtivapuṣaḥ kṛte satyamidaṃ sakhe

لذلك، يا صديقي، سأُجري الآن لا محالة محنة النار معك (أو لأجلك). هذا حقٌّ أقولُه، من أجل من كان جسده نفسَ الشهرة، أي من أجل الشرف.

tatthat
tat:
Sambandha (Anaphoric/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
avaśyamcertainly, inevitably
avaśyam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
sākamtogether with
sākam:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsāka (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (postposition)
adhunānow
adhunā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
vahni-sādhanammeans of (entering/using) fire; fire-rite
vahni-sādhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक) + sādhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vahneḥ sādhanaṃ)
kariṣyeI shall do
kariṣye:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kīrti-vapuṣaḥof (one whose) body is fame; of the fame-bodied (one)
kīrti-vapuṣaḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkīrti (प्रातिपदिक) + vapuṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (vapus), षष्ठी (6), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (kīrti-rūpaṃ vapus)
kṛtefor the sake of
kṛte:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootkṛta (कृदन्त; क्त-प्रत्यय)
Formकृते इति सप्तमी-एकवचनरूपेण उपपद-प्रयोगः; हेत्वर्थे (for the sake of)
satyamtrue
satyam:
Viśeṣaṇa/Pratijñā (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेय (predicate)
idamthis
idam:
Karma/Viṣaya (Object/विषय)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
sakheO friend
sakhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsakhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Mārkaṇḍeya (contextual, inferred)

Scene: A resolute ascetic/hero declares he will enter a blazing fire as a truth-test, with a close companion present; flames rise while witnesses look on in tense silence.

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

One must uphold truth and loyalty even at personal risk, valuing dharma and honor.

No tīrtha is named in this verse; it advances the ethical narrative in the Kaumārikākhaṇḍa.

A ‘vahni-sādhanam’ (fire ordeal) is mentioned as an act undertaken to uphold truth/honor, not as a general rite for all.