तव शिष्यः पुरा भूत्वा कोप्वेषोद्य मलिम्लुचः । मां जिहीर्षति तद्रक्ष शरण्य शरणं भव
tava śiṣyaḥ purā bhūtvā kopveṣodya malimlucaḥ | māṃ jihīrṣati tadrakṣa śaraṇya śaraṇaṃ bhava
«لقد كان يومًا تلميذك، وهذا المنبوذ المليمْلوكا، وقد اكتسى بالغضب الآن، يريد أن يستولي عليّ. فاحفظني منه؛ يا ملجأ العاجزين، كن لي مأوىً وحِمى.»
Unspecified (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa context; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating an episode)
Listener: Gālava
Scene: The maiden, still being seized, declares the abductor was once the sage’s disciple; she folds hands or reaches toward the sage, calling him ‘śaraṇya’; the abductor’s face shows anger.
When danger arises, one should abandon pride and take sincere refuge (śaraṇāgati) in the true protector.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a moral-epic narrative in the Kaumārikākhaṇḍa.
None; the verse is a plea for protection rather than a rite or vrata instruction.