Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

पृथिवीजयराज्येस्मिन्यत्र प्रबूत मा चिरम् । जना ऊचुः । श्रूयते नैमिषारण्ये सप्तकल्पस्मरो मुनिः

pṛthivījayarājyesminyatra prabūta mā ciram | janā ūcuḥ | śrūyate naimiṣāraṇye saptakalpasmaro muniḥ

في هذا المُلك الذي قهرتَ فيه الأرض—حيث تظنّ أنك حكمتَ منذ زمنٍ غير بعيد—قال الناس: «يُسمَع أنّ في نيميشارانيا ناسكًا (مونيًا) يذكر سبعة كالبات».

pṛthivī-jaya-rājyein the kingdom of Pṛthivījaya
pṛthivī-jaya-rājye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī-jaya-rājya (प्रातिपदिक; पृथिवी + जय + राज्य)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb of place)
prabūtamuch/abundantly
prabūta:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√bhū (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अर्थ: ‘abundant/very much’ (used adverbially)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive/negative particle)
ciramfor long
ciram:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (accusative used adverbially)
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
śrūyateit is heard/it is said
śrūyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
naimiṣa-araṇyein the Naimiṣa forest
naimiṣa-araṇye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaimiṣa-araṇya (प्रातिपदिक; नैमिष + अरण्य)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
sapta-kalpa-smaraḥone who remembers seven kalpas
sapta-kalpa-smaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta-kalpa-smara (प्रातिपदिक; सप्त + कल्प + स्मर)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
muniḥsage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); apposition to sapta-kalpa-smaraḥ

Narrator; quoted speech by the people

Tirtha: Naimiṣāraṇya

Type: kshetra

Scene: Villagers describe a legendary sage in Naimiṣāraṇya who remembers seven kalpas. The imagery shifts from city to sacred forest: hermitages, yajña fires, and a timeless atmosphere.

N
Naimiṣāraṇya
M
Muni (later: Mārkaṇḍeya)
K
Kalpa

FAQs

Sacred sages preserve dharma and history across immense cycles of time; seeking them is a path to clarity and right understanding.

Naimiṣāraṇya is referenced as the sacred forest where the extraordinary sage resides.

No explicit ritual is prescribed; the implied instruction is to go and inquire from the sage.