Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

तदहं दर्शयाम्येष पश्यध्वं सहकेशवाः । इत्युक्त्वा धनुरारोप्य संदधे विशिखं त्वरन् । निःशल्यं चापि संपूर्णं सिंदूराभेण भस्मना

tadahaṃ darśayāmyeṣa paśyadhvaṃ sahakeśavāḥ | ityuktvā dhanurāropya saṃdadhe viśikhaṃ tvaran | niḥśalyaṃ cāpi saṃpūrṇaṃ siṃdūrābheṇa bhasmanā

«إذن سأُريكم—انظروا، ومع كيشافا!» ثم قال ذلك فشدّ قوسه على عَجَلٍ وركّب سهمًا؛ وكان السهم تامًّا بلا عائق، مُقوّىً برمادٍ مقدّس بلون السِّندور (القرمزي).

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘तत्’ = that (thing)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दर्शयामिI show
दर्शयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; णिच् (causative) — ‘cause to see/show’
एषthis (one)
एष:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पश्यध्वम्see! (you all)
पश्यध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
सहकेशवाःO (you) along with Keśava
सहकेशवाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसह (अव्यय) + केशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन; अव्ययीभाव-समासः — ‘केशवेन सह’ (together with Keśava)
इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having said’
धनुःbow
धनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आरोप्यhaving strung/placed (it)
आरोप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having mounted/placed (on)’
संदधेhe fixed/placed, fitted
संदधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्गः सम्-
विशिखम्arrow
विशिखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘बाण’ अर्थे
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootत्वर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘hastening’
निःशल्यम्barbless, without splinter
निःशल्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + शल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2nd/1st), एकवचन; तत्पुरुषः — ‘शल्यं नास्ति यस्मिन्’ (without barbs/foreign matter)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयबोधक-अव्ययम् (also/even)
संपूर्णम्complete, fully (made)
संपूर्णम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2nd/1st), एकवचन; विशेषण
सिंदूराभेणwith vermilion-like (color)
सिंदूराभेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसिंदूर (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः — ‘सिंदूरस्य आभा’ (having vermilion-like hue)
भस्मनाwith ash
भस्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Barbarīka (action narrated; speech begins the verse)

Scene: Barbarīka declares he will show the method, then swiftly strings his bow and sets an arrow empowered with vermilion-hued ash, the weapon glowing with consecrated potency.

B
Barbarīka
K
Keśava (Kṛṣṇa)
B
bhasma (sacred ash)

FAQs

The scene blends martial skill with sacred symbolism—bhasma signifies Śaiva sanctity and the transience of worldly power even amid heroism.

No specific site is named; the emphasis is on sacred ash (bhasma) and divine presence (Keśava).

No direct prescription; bhasma appears as a sacred element, evoking Śaiva practice without detailing a rite.