Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 126

इदं तीर्थवरं मह्यं संसेव्यं सर्वदा प्रियम् । कृतं यदत्रागमनं तेन प्रीतिः परा मम

idaṃ tīrthavaraṃ mahyaṃ saṃsevyaṃ sarvadā priyam | kṛtaṃ yadatrāgamanaṃ tena prītiḥ parā mama

هذا التيرثا الفاضل عزيزٌ عليّ، ويُستحبّ ارتياده وخدمته على الدوام. ولأنكم جئتم إلى هنا، فقد امتلأتُ بسرورٍ أسمى.

इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तीर्थवरम्excellent sacred ford
तीर्थवरम्:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—वरं तीर्थम्
मह्यम्for me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/for me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन
संसेव्यम्to be resorted to, to be frequented
संसेव्यम्:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसम्-सेव् (धातु)
Formकृदन्त (यत्/अनीयर्-भावे ‘-य’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम्—सेवनीयम्
सर्वदाalways
सर्वदा:
Sambandha (Time)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
प्रियम्dear, beloved
प्रियम्:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (to ‘इदं तीर्थवरम्’)
कृतम्has been done
कृतम्:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘done/has been done’
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
आगमनम्arrival, coming
आगमनम्:
Karta (Subject of ‘कृतम्’)
TypeNoun
Rootआ-गम् (धातु) (आगमन-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘coming/arrival’ (as subject of ‘कृतम्’)
तेनby that / therefore
तेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतु/करण
प्रीतिःjoy, pleasure
प्रीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पराsupreme, great
परा:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (to ‘प्रीतिः’)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन

Devī (Goddess)

Tirtha: (Tīrtha-vara; name not specified in the given verses)

Type: tirtha

Listener: Pāṇḍavas

Scene: A welcoming sacred landscape: the deity/speaker stands near the tīrtha, expressing delight at the pilgrims’ arrival; the place is shown as radiant—clear waters, steps, trees, and ritual lamps.

T
Tīrtha

FAQs

Pilgrimage done with reverence pleases the Divine; a tīrtha is meant to be repeatedly approached as a living support for dharma.

A ‘tīrtha-varam’ is praised, but the exact name is not stated in this verse alone; it is identifiable from the surrounding passage of Adhyāya 65.

Regular tīrtha-sevā (repeated visiting/attending) is recommended; no specific snāna/dāna/japa is specified here.